TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:22:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 643《佛說觀佛三昧海經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 643《Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 佛說觀佛三昧海經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 643 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說觀佛三昧海經卷第九 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ cửu     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅譯     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la dịch   本行品第八   bổn hạnh/hành/hàng phẩm đệ bát 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 如來有三十二大人相八十種隨形好金色光明。一一光明無量化佛。 Như Lai hữu tam thập nhị Đại nhân tướng bát thập chủng tùy hình hảo kim sắc quang minh 。nhất nhất quang minh vô lượng hóa Phật 。 身諸毛孔一切變現。及佛色身略中略者。 thân chư mao khổng nhất thiết biến hiện 。cập Phật sắc thân lược trung lược giả 。 我今為此時會大眾及淨飯王。略說相好。 ngã kim vi/vì/vị thử thời hội Đại chúng cập Tịnh Phạn Vương 。lược thuyết tướng hảo 。 佛生人間示同人事。同人相故。說三十二。 Phật sanh nhân gian thị đồng nhân sự 。đồng nhân tướng cố 。thuyết tam thập nhị 。 勝諸天故說八十好。為諸菩薩說八萬四千。 thắng chư Thiên cố thuyết bát thập hảo 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết bát vạn tứ thiên 。 諸妙相好佛實相好。我初成道摩伽陀國寂滅道場。 chư diệu tướng hảo Phật thật tướng hảo 。ngã sơ thành đạo Ma-già-đà quốc tịch diệt đạo tràng 。 為普賢賢首等諸大菩薩。於雜華經已廣分別。 vi/vì/vị Phổ Hiền Hiền Thủ đẳng chư đại Bồ-tát 。ư tạp hoa Kinh dĩ quảng phân biệt 。 此尊法中所以略說。為諸凡夫及四部弟子。 thử tôn Pháp trung sở dĩ lược thuyết 。vi/vì/vị chư phàm phu cập tứ bộ đệ tử 。 謗方等經作五逆罪。犯四重禁偷僧祇物。 báng phương đẳng Kinh tác ngũ nghịch tội 。phạm tứ trọng cấm thâu tăng kì vật 。 婬比丘尼破八戒齋。作諸惡事種種邪見。 dâm Tì-kheo-ni phá bát giới trai 。tác chư ác sự chủng chủng tà kiến 。 如是等人。若能至心一日一夜係念在前。 như thị đẳng nhân 。nhược/nhã năng chí tâm nhất nhật nhất dạ hệ niệm tại tiền 。 觀佛如來一相好者。諸惡罪障皆悉滅盡。 quán Phật Như Lai nhất tướng hảo giả 。chư ác tội chướng giai tất diệt tận 。 是故如來名婆伽婆。名阿羅呵。名三藐三佛陀。 thị cố Như Lai danh Bà-Già-Bà 。danh A-la-ha 。danh tam miệu tam Phật đà 。 名功德日。名智滿月。名清涼池。名除罪珠。 danh công đức nhật 。danh trí mãn nguyệt 。danh thanh lương trì 。danh trừ tội châu 。 名光明藏。名智慧山。名戒品河。名迷衢導。 danh quang minh tạng 。danh trí tuệ sơn 。danh giới phẩm hà 。danh mê cù đạo 。 名邪見燈。名破煩惱賊。名一切眾生父母。 danh tà kiến đăng 。danh phá phiền não tặc 。danh nhất thiết chúng sanh phụ mẫu 。 名大歸依處。若有歸依佛世尊者。若稱名者。 danh Đại quy y xứ 。nhược hữu quy y Phật thế Tôn-Giả 。nhược/nhã xưng danh giả 。 除百千劫煩惱重障。何況正心修念佛定。 trừ bách thiên kiếp phiền não trọng chướng 。hà huống chánh tâm tu niệm Phật định 。 佛告阿難。如來往昔無量無邊阿僧祇劫。 Phật cáo A-nan 。Như Lai vãng tích vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 以智慧火燒煩惱薪。修無相定不非時證。 dĩ trí tuệ hỏa thiêu phiền não tân 。tu vô tướng định bất phi thời chứng 。 是故獲得如是勝相。一一相中無量化佛。 thị cố hoạch đắc như thị thắng tướng 。nhất nhất tướng trung vô lượng hóa Phật 。 何況多相。若能係心觀一毛孔。 hà huống đa tướng 。nhược/nhã năng hệ tâm quán nhất mao khổng 。 是人名為行念佛定。以念佛故。十方諸佛常立其前。 thị nhân danh vi hạnh/hành/hàng niệm Phật định 。dĩ niệm Phật cố 。thập phương chư Phật thường lập kỳ tiền 。 為說正法。此人即為能生三世諸如來種。 vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。thử nhân tức vi/vì/vị năng sanh tam thế chư Như Lai chủng 。 何況具足念佛色身。如來亦有無量法身。 hà huống cụ túc niệm Phật sắc thân 。Như Lai diệc hữu vô lượng Pháp thân 。 十力無畏三昧解脫諸神通事。 thập lực vô úy tam muội giải thoát chư thần thông sự 。 如此妙處非汝凡夫所學境界。但當深心起隨喜想。 như thử diệu xứ/xử phi nhữ phàm phu sở học cảnh giới 。đãn đương thâm tâm khởi tùy hỉ tưởng 。 起是想已當復係念念佛功德。念佛功德者。 khởi thị tưởng dĩ đương phục hệ niệm niệm Phật công đức 。niệm Phật công đức giả 。 所謂戒定智慧解脫解脫知見。金色三十二相。八十隨形好。 sở vị giới định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。kim sắc tam thập nhị tướng 。bát thập tùy hình hảo 。 十力四無所畏。十八不共法。大悲三念處是。 thập lực tứ vô sở úy 。thập bát bất cộng pháp 。đại bi tam niệm xứ thị 。 若有眾生一聞佛身如上功德相好光明。 nhược hữu chúng sanh nhất văn Phật thân như thượng công đức tướng hảo quang minh 。 億億千劫不墮惡道。不生邪見雜穢之處。 ức ức thiên kiếp bất đọa ác đạo 。bất sanh tà kiến tạp uế chi xứ/xử 。 常得正見勤修不息。但聞佛名獲如是福。 thường đắc chánh kiến cần tu bất tức 。đãn văn Phật danh hoạch như thị phước 。 何況係念觀佛三昧。爾時世尊說此語時。 hà huống hệ niệm quán Phật tam muội 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thử ngữ thời 。 於虛空中有七寶臺。一一臺上有億寶蓋。 ư hư không trung hữu thất bảo đài 。nhất nhất đài thượng hữu ức bảo cái 。 天雨寶華供養釋迦牟尼佛。時文殊師利法王子。 Thiên vũ bảo hoa cúng dường Thích Ca Mâu Ni Phật 。thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 結加趺坐坐寶臺中。與十億菩薩住虛空中。 kiết già phu tọa tọa bảo đài trung 。dữ thập ức Bồ-tát trụ hư không trung 。 讚言。善哉善哉。釋迦牟尼大悲世尊。 tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Mâu Ni đại bi Thế Tôn 。 說佛身相示佛威儀。現佛光明顯諸化佛。 thuyết Phật thân tướng thị Phật uy nghi 。hiện Phật quang minh hiển chư hóa Phật 。 為未來世凡愚眾生不見佛者。作見佛因。 vi/vì/vị vị lai thế phàm ngu chúng sanh bất kiến Phật giả 。tác kiến Phật nhân 。 善哉阿難慈悲法子。汝名歡喜依名定實。 Thiện tai A-nan từ bi pháp tử 。nhữ danh hoan hỉ y danh định thật 。 善持佛語慎勿忘失。未來眾生聞汝說者即是見佛。 thiện trì Phật ngữ thận vật vong thất 。vị lai chúng sanh văn nhữ thuyết giả tức thị kiến Phật 。 思此義者具足見佛微妙色身。 tư thử nghĩa giả cụ túc kiến Phật vi diệu sắc thân 。 爾時文殊說此語已。與諸菩薩眷屬大眾從空而下。 nhĩ thời Văn Thù thuyết thử ngữ dĩ 。dữ chư Bồ-tát quyến thuộc Đại chúng tùng không nhi hạ 。 敬禮佛足繞佛七匝却住一面。 kính lễ Phật túc nhiễu Phật thất tạp/táp khước trụ/trú nhất diện 。 佛告文殊。佛子。汝今在座作此觀時。 Phật cáo Văn Thù 。Phật tử 。nhữ kim tại tọa tác thử quán thời 。 地生蓮華縱廣正等滿一由旬。 địa sanh liên hoa túng quảng Chánh đẳng mãn nhất do-tuần 。 文殊師利及諸菩薩坐蓮華上。爾時文殊師利法王子。 Văn-thù-sư-lợi cập chư Bồ-tát tọa liên hoa thượng 。nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 既已坐竟白佛言。世尊。 ký dĩ tọa cánh bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今自欲說於往昔本生因緣。唯願世尊加我威神。 ngã kim tự dục thuyết ư vãng tích bản sanh nhân duyên 。duy nguyện Thế Tôn gia ngã uy thần 。 佛告文殊。速說勿疑。文殊師利告諸大眾。 Phật cáo Văn Thù 。tốc thuyết vật nghi 。Văn-thù-sư-lợi cáo chư Đại chúng 。 對尊者阿難。阿難當知。我念過去無量數劫。 đối Tôn-Giả A-nan 。A-nan đương tri 。ngã niệm quá khứ vô lượng số kiếp 。 復倍是數不可思算阿僧祇劫。 phục bội thị số bất khả tư toán a-tăng-kì kiếp 。 彼世有佛名寶威德如來應供正遍知明行足善逝世間解 bỉ thế hữu Phật danh bảo uy đức Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải 無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 彼佛出時眾生弊惡與今無異。 bỉ Phật xuất thời chúng sanh tệ ác dữ kim vô dị 。 彼佛世尊亦長丈六身紫金色。說三乘法如釋迦文。 bỉ Phật Thế tôn diệc trường/trưởng trượng lục thân tử kim sắc 。thuyết tam thừa Pháp như Thích Ca văn 。 爾時彼國有大長者。名一切施。長者有子名曰戒護。 nhĩ thời bỉ quốc hữu Đại Trưởng-giả 。danh nhất thiết thí 。Trưởng-giả hữu tử danh viết giới hộ 。 在母胎時母信敬故。豫為其子受三歸依。 tại mẫu thai thời mẫu tín kính cố 。dự vi/vì/vị kỳ tử thọ/thụ tam quy y 。 子既生已年至八歲。父母請佛於家供養。 tử ký sanh dĩ niên chí bát tuế 。phụ mẫu thỉnh Phật ư gia cúng dường 。 童子見佛安行徐步足下生華有大光明。 Đồng tử kiến Phật an hạnh/hành/hàng từ bộ túc hạ sanh hoa hữu đại quang minh 。 見已歡喜為佛作禮。禮已諦觀目不暫捨。 kiến dĩ hoan hỉ vi/vì/vị Phật tác lễ 。lễ dĩ đế quán mục bất tạm xả 。 一見佛已即能除却百萬億那由他劫生死之罪。 nhất kiến Phật dĩ tức năng trừ khước bách vạn ức na-do-tha kiếp sanh tử chi tội 。 從是已後。恒得值遇百億那由他恒河沙佛。 tùng thị dĩ hậu 。hằng đắc trực ngộ bách ức na-do-tha Hằng hà sa Phật 。 於諸佛所殖眾德本。 ư chư Phật sở thực chúng đức bổn 。 是諸世尊皆說如是觀佛三昧。亦讚白毫大人相光。 thị chư Thế Tôn giai thuyết như thị quán Phật tam muội 。diệc tán bạch hào Đại nhân tướng quang 。 勸多眾生懺悔係念。過是已後復得值佛。 khuyến đa chúng sanh sám hối hệ niệm 。quá/qua thị dĩ hậu phục đắc trị Phật 。 名摩尼光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 danh ma-ni quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 摩尼光佛出現世時。常放光明以作佛事度脫人民。 ma-ni quang Phật xuất hiện thế thời 。thường phóng quang minh dĩ tác Phật sự độ thoát nhân dân 。 如是二萬佛皆同一號名摩尼光。 như thị nhị vạn Phật giai đồng nhất hiệu danh ma-ni quang 。 時諸世尊皆以化佛微妙光明誘接眾生。 thời chư Thế Tôn giai dĩ hóa Phật vi diệu quang minh dụ tiếp chúng sanh 。 次復有佛名栴檀摩尼光。十號具足。如是百億佛皆號摩尼光。 thứ phục hữu Phật danh chiên đàn ma-ni quang 。thập hiệu cụ túc 。như thị bách ức Phật giai hiệu ma-ni quang 。 是諸世尊誓願力故。正以眉間白毫相光。 thị chư Thế Tôn thệ nguyện lực cố 。chánh dĩ my gian bạch hào tướng quang 。 覆護眾生除滅眾罪。 phước hộ chúng sanh trừ diệt chúng tội 。 復有佛出名栴檀海如來應供正遍知。 phục hưũ Phật xuất danh chiên đàn hải Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 如是百萬佛皆同一字名栴檀海。是諸世尊。 như thị bách vạn Phật giai đồng nhất tự danh chiên đàn hải 。thị chư Thế Tôn 。 以胸德字卍字印光化度眾生。時彼童子親侍諸佛間無空缺。 dĩ hung đức tự vạn tự ấn quang hóa độ chúng sanh 。thời bỉ Đồng tử thân thị chư Phật gian vô không khuyết 。 禮拜供養合掌觀佛。觀佛功德因緣力故。 lễ bái cúng dường hợp chưởng quán Phật 。quán Phật công đức nhân duyên lực cố 。 復得值遇百萬阿僧祇佛。 phục đắc trực ngộ bách vạn a-tăng-kì Phật 。 彼諸世尊亦以身色化度眾生從是已後即得百千億念佛三昧。 bỉ chư Thế Tôn diệc dĩ thân sắc hóa độ chúng sanh tùng thị dĩ hậu tức đắc bách thiên ức niệm Phật tam muội 。 得百萬阿僧祇旋陀羅尼。 đắc bách vạn a-tăng-kì toàn Đà-la-ni 。 既得此已諸佛現前說無相法。須臾之間得首楞嚴三昧。 ký đắc thử dĩ chư Phật hiện tiền thuyết vô tướng Pháp 。tu du chi gian đắc Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 時彼童子受三歸依。一禮佛故諦觀佛相心無疲厭。 thời bỉ Đồng tử thọ/thụ tam quy y 。nhất lễ Phật cố đế quán Phật tướng tâm vô bì yếm 。 由此因緣值無數佛。 do thử nhân duyên trị vô số Phật 。 何況係念具足思惟觀佛色身。時彼童子豈異人乎。今我身是。 hà huống hệ niệm cụ túc tư tánh quán Phật sắc thân 。thời bỉ Đồng tử khởi dị nhân hồ 。kim ngã thân thị 。 爾時世尊讚文殊師利言。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn tán Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 文殊師利。乃於昔時一禮佛故。得值爾許無數諸佛。 Văn-thù-sư-lợi 。nãi ư tích thời nhất lễ Phật cố 。đắc trị nhĩ hứa vô số chư Phật 。 何況未來我諸弟子勤觀佛者。佛勅阿難。 hà huống vị lai ngã chư đệ-tử cần quán Phật giả 。Phật sắc A-nan 。 汝持文殊師利語。遍告大眾及未來世眾生。 nhữ trì Văn-thù-sư-lợi ngữ 。biến cáo Đại chúng cập vị lai thế chúng sanh 。 若能禮拜者。若能念佛者。若能觀佛者。 nhược/nhã năng lễ bái giả 。nhược/nhã năng niệm Phật giả 。nhược/nhã năng quán Phật giả 。 當知此人與文殊師利等無有異。捨身他世。 đương tri thử nhân dữ Văn-thù-sư-lợi đẳng vô hữu dị 。xả thân tha thế 。 文殊師利等諸大菩薩為其和上。 Văn-thù-sư-lợi đẳng chư đại Bồ-tát vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。 說是語時菩薩眾中有一佛子。名曰財首。 thuyết thị ngữ thời Bồ Tát chúng trung hữu nhất Phật tử 。danh viết tài thủ 。 即從座起繞佛七匝恭敬禮拜。亦禮文殊師利足。 tức tùng toạ khởi nhiễu Phật thất tạp/táp cung kính lễ bái 。diệc lễ Văn-thù-sư-lợi túc 。 以天曼陀羅華。摩訶曼陀羅華。曼殊沙華。 dĩ Thiên mạn đà la hoa 。Ma-ha mạn đà la hoa 。mạn thù sa hoa 。 摩訶曼殊沙華。而散佛上。及散文殊師利上。 Ma-ha mạn thù sa hoa 。nhi tán Phật thượng 。cập tán Văn-thù-sư-lợi thượng 。 亦散尊者阿難。是諸天華當於佛上化為華臺。 diệc tán Tôn-Giả A-nan 。thị chư thiên hoa đương ư Phật thượng hóa vi/vì/vị hoa đài 。 於華臺內有十方佛結加趺坐。 ư hoa đài nội hữu thập phương Phật kiết già phu tọa 。 東方善德佛告大眾言。 Đông phương thiện đức Phật cáo Đại chúng ngôn 。 汝等當知我念過去無量世時。有佛世尊。 nhữ đẳng đương tri ngã niệm quá khứ vô lượng thế thời 。hữu Phật Thế tôn 。 名寶威德上王如來應正遍知。彼佛出時亦如今日說三乘法。 danh bảo uy đức thượng vương Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。bỉ Phật xuất thời diệc như kim nhật thuyết tam thừa Pháp 。 時彼佛世有一比丘有九弟子。 thời bỉ Phật thế hữu nhất Tỳ-kheo hữu cửu đệ-tử 。 與諸弟子往詣佛塔禮拜佛像。見一寶像嚴顯可觀。 dữ chư đệ-tử vãng nghệ Phật tháp lễ bái Phật tượng 。kiến nhất bảo tượng nghiêm hiển khả quán 。 既敬禮已目諦視之說偈讚歎。隨壽脩短各自命終。 ký kính lễ dĩ mục đế thị chi thuyết kệ tán thán 。tùy thọ tu đoản các tự mạng chung 。 既命終已生於東方寶威德上王佛國土。 ký mạng chung dĩ sanh ư Đông phương bảo uy đức thượng vương Phật quốc độ 。 在大蓮華結加趺坐忽然化生。 tại đại liên hoa kiết già phu tọa hốt nhiên hóa sanh 。 從此已後恒得值遇無量諸佛。於諸佛所淨修梵行。 tòng thử dĩ hậu hằng đắc trực ngộ vô lượng chư Phật 。ư chư Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 得念佛三昧海。既得此已諸佛現前即與授記。 đắc niệm Phật tam muội hải 。ký đắc thử dĩ chư Phật hiện tiền tức dữ thọ kí 。 於十方面隨意作佛。東方善德佛者則我身是。 ư thập phương diện tùy ý tác Phật 。Đông phương thiện đức Phật giả tức ngã thân thị 。 南方栴檀德佛。西方無量明佛。北方相德佛。 Nam phương chiên đàn đức Phật 。Tây phương vô lượng minh Phật 。Bắc phương tướng đức Phật 。 東南方無憂德佛。西南方寶施佛。 Đông Nam phương Vô ưu đức Phật 。Tây Nam phương bảo thí Phật 。 西北方華德佛。東北方三乘行佛。上方廣眾德佛。 Tây Bắc phương Hoa đức Phật 。Đông Bắc phương tam thừa hạnh/hành/hàng Phật 。thượng phương quảng chúng đức Phật 。 下方明德佛。如是等十佛世尊。 hạ phương minh đức Phật 。như thị đẳng thập Phật Thế tôn 。 因由禮(土*答)一讚偈故。於十方面得成為佛。豈異人乎。 nhân do lễ (độ *đáp )nhất tán kệ cố 。ư thập phương diện đắc thành vi/vì/vị Phật 。khởi dị nhân hồ 。 我等十方佛是。時十方佛從空而下放千光明。 ngã đẳng thập phương Phật thị 。thời thập phương Phật tùng không nhi hạ phóng thiên quang minh 。 顯現色身白毫相光。各各皆坐釋迦佛床。 hiển hiện sắc thân bạch hào tướng quang 。các các giai tọa Thích Ca Phật sàng 。 各伸右手摩阿難頂告言。法子。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính cáo ngôn 。pháp tử 。 汝師和上釋迦牟尼。百千苦行無數精進。求佛智慧報得是身。 nhữ sư hòa thượng Thích-Ca Mâu Ni 。bách thiên khổ hạnh vô số tinh tấn 。cầu Phật trí tuệ báo đắc thị thân 。 光明色相今為汝說。 quang minh sắc tướng kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 汝持佛語為未來世天龍大眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhữ trì Phật ngữ vi/vì/vị vị lai thế Thiên Long Đại chúng Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 廣說觀佛法及念佛三昧。 quảng thuyết quán Phật Pháp cập niệm Phật tam muội 。 說是語已然後問訊釋迦文佛起居安隱。 thuyết thị ngữ dĩ nhiên hậu vấn tấn Thích Ca văn Phật khởi cư an ổn 。 既問訊已放大光明各還本國。 ký vấn tấn dĩ phóng đại quang minh các hoàn bổn quốc 。 時會大眾見十方佛。及諸菩薩國土大小。 thời hội Đại chúng kiến thập phương Phật 。cập chư Bồ-tát quốc độ đại tiểu 。 如於明鏡見眾色像。財首菩薩所散之華。 như ư minh kính kiến chúng sắc tượng 。tài thủ Bồ Tát sở tán chi hoa 。 當文殊上即變化成四柱寶臺。 đương Văn Thù thượng tức biến hóa thành tứ trụ bảo đài 。 於其臺內有四世尊。放身光明儼然而坐。東方阿閦。 ư kỳ đài nội hữu tứ thế tôn 。phóng thân quang minh nghiễm nhiên nhi tọa 。Đông phương A-súc 。 南方寶相。西方無量壽。北方微妙聲。 Nam phương Bảo-Tướng 。Tây phương Vô-Lượng-Thọ 。Bắc phương vi diệu thanh 。 時四世尊以金蓮華散釋迦佛。未至佛上化為華帳。 thời tứ thế tôn dĩ kim liên hoa tán Thích Ca Phật 。vị chí Phật thượng hóa vi/vì/vị hoa trướng 。 有萬億葉。一一葉間百千化佛。化佛放光。 hữu vạn ức diệp 。nhất nhất diệp gian bách thiên hóa Phật 。hóa Phật phóng quang 。 光中復有無數化佛。寶帳成已四佛世尊從空而下。 quang trung phục hưũ vô số hóa Phật 。bảo trướng thành dĩ tứ Phật Thế tôn tùng không nhi hạ 。 坐釋迦佛床讚言。善哉善哉。釋迦牟尼。 tọa Thích Ca Phật sàng tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thích-Ca Mâu Ni 。 乃能為於未來之世濁惡眾生。 nãi năng vi/vì/vị ư vị lai chi thế trược ác chúng sanh 。 說三世佛白毫光相。令諸眾生得滅罪咎。所以者何。 thuyết tam thế Phật bạch hào quang tướng 。lệnh chư chúng sanh đắc diệt tội cữu 。sở dĩ giả hà 。 我念昔曾空王佛所出家學道。 ngã niệm tích tằng Không Vương Phật sở xuất gia học đạo 。 時四比丘共為同學。習學三世諸佛正法。煩惱覆心。 thời tứ bỉ khâu cọng vi/vì/vị đồng học 。tập học tam thế chư Phật chánh pháp 。phiền não phước tâm 。 不能堅持佛法。寶藏多不善業當墮惡道。空中聲言。 bất năng kiên trì Phật Pháp 。Bảo Tạng đa bất thiện nghiệp đương đọa ác đạo 。không trung thanh ngôn 。 汝四比丘。 nhữ tứ bỉ khâu 。 空王如來雖復涅槃汝之所犯謂無救者。汝等今當入塔觀佛。 không vương Như Lai tuy phục Niết-Bàn nhữ chi sở phạm vị vô cứu giả 。nhữ đẳng kim đương nhập tháp quán Phật 。 與佛在世等無有異。我從空聲入塔觀像眉間白毫相。 dữ Phật tại thế đẳng vô hữu dị 。ngã tùng không thanh nhập tháp quán tượng my gian bạch hào tướng 。 即作是念。如來在世光明色身與此何異。 tức tác thị niệm 。Như Lai tại thế quang minh sắc thân dữ thử hà dị 。 佛大人相願除我罪。 Phật Đại nhân tướng nguyện trừ ngã tội 。 作是語已如大山崩五體投地。懺悔諸罪觀佛眉間。 tác thị ngữ dĩ như Đại sơn băng ngũ thể đầu địa 。sám hối chư tội quán Phật my gian 。 懺悔因緣從是已後。八十億阿僧祇劫不墮惡道。 sám hối nhân duyên tùng thị dĩ hậu 。bát thập ức a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。 生生常見十方諸佛。於諸佛所受持甚深念佛三昧。 sanh sanh thường kiến thập phương chư Phật 。ư chư Phật sở thọ trì thậm thâm niệm Phật tam muội 。 得三昧已諸佛現前授我記別。東方有國。 đắc tam muội dĩ chư Phật hiện tiền thọ/thụ ngã kí biệt 。Đông phương hữu quốc 。 國名妙喜。彼土有佛。號曰阿閦。即第一比丘是。 quốc danh diệu hỉ 。bỉ độ hữu Phật 。hiệu viết A-súc 。tức đệ nhất Tỳ-kheo thị 。 南方有國。國名日歡喜。佛號寶相。 Nam phương hữu quốc 。quốc danh nhật hoan hỉ 。Phật hiệu Bảo-Tướng 。 即第二比丘是。西方有國。國名極樂。佛號無量壽。 tức đệ nhị Tỳ-kheo thị 。Tây phương hữu quốc 。quốc danh Cực-Lạc 。Phật hiệu Vô-Lượng-Thọ 。 第三比丘是。北方有國。國名蓮華莊嚴。 đệ tam Tỳ-kheo thị 。Bắc phương hữu quốc 。quốc danh liên hoa trang nghiêm 。 佛號微妙聲。第四比丘是。時四如來。 Phật hiệu vi diệu thanh 。đệ tứ bỉ khâu thị 。thời tứ Như Lai 。 各申右手摩阿難頂告言。法王子。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính cáo ngôn 。pháp vương tử 。 汝持佛語廣為未來諸眾生說。 nhữ trì Phật ngữ quảng vi/vì/vị vị lai chư chúng sanh thuyết 。 三說此已各放光明還歸本國。財首菩薩所散諸華住阿難上者。 tam thuyết thử dĩ các phóng quang minh hoàn quy bản quốc 。tài thủ Bồ Tát sở tán chư hoa trụ/trú A-nan thượng giả 。 化成華雲遍滿十方。一一雲間無數化佛。 hóa thành hoa vân biến mãn thập phương 。nhất nhất vân gian vô số hóa Phật 。 各申右手摩阿難頂告言。法王子。 các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính cáo ngôn 。pháp vương tử 。 諸佛如來所有化身。亦如我等等無有異。汝今親見。 chư Phật Như Lai sở hữu hóa thân 。diệc như ngã đẳng đẳng vô hữu dị 。nhữ kim thân kiến 。 當為未來一切眾生廣分別說。令諸眾生修行念佛。 đương vi/vì/vị vị lai nhất thiết chúng sanh quảng phân biệt thuyết 。lệnh chư chúng sanh tu hành niệm Phật 。 若念佛者。得見化佛與今無異。 nhược/nhã niệm Phật giả 。đắc kiến hóa Phật dữ kim vô dị 。 若有眾生聞汝所說。則為見佛除無量罪。 nhược hữu chúng sanh văn nhữ sở thuyết 。tức vi/vì/vị kiến Phật trừ vô lượng tội 。 爾時財首菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời tài thủ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我念過去無量世時。有佛世尊亦名釋迦牟尼。 ngã niệm quá khứ vô lượng thế thời 。hữu Phật Thế tôn diệc danh Thích-Ca Mâu Ni 。 彼佛滅後有一王子名曰金幢。憍慢邪見不信正法。 bỉ Phật diệt hậu hữu nhất Vương tử danh viết kim tràng 。kiêu mạn tà kiến bất tín chánh pháp 。 知識比丘名定自在。告王子言。 tri thức Tỳ-kheo danh định tự tại 。cáo Vương tử ngôn 。 世有佛像眾寶嚴飾極為可愛。可暫入塔觀佛形像。時彼王子。 thế hữu Phật tượng chúng bảo nghiêm sức cực vi/vì/vị khả ái 。khả tạm nhập tháp quán Phật hình tượng 。thời bỉ Vương tử 。 隨善友語入塔觀像。見像相好白言比丘。 tùy thiện hữu ngữ nhập tháp quán tượng 。kiến tượng tướng hảo bạch ngôn Tỳ-kheo 。 佛像端嚴猶尚如此。況佛真身。 Phật tượng đoan nghiêm do thượng như thử 。huống Phật chân thân 。 作是語已比丘告言。汝今見像若不能禮者。當稱南無佛。 tác thị ngữ dĩ Tỳ-kheo cáo ngôn 。nhữ kim kiến tượng nhược/nhã bất năng lễ giả 。đương xưng Nam mô Phật 。 是時王子合掌恭敬稱南無佛。 Thị thời Vương tử hợp chưởng cung kính xưng Nam mô Phật 。 還宮係念念塔中像。即於後夜夢見佛像。 hoàn cung hệ niệm niệm tháp trung tượng 。tức ư hậu dạ mộng kiến Phật tượng 。 見佛像故心大歡喜。捨離邪見歸依三寶。隨壽命終。 kiến Phật tượng cố tâm đại hoan hỉ 。xả ly tà kiến quy y Tam Bảo 。tùy thọ mạng chung 。 由前入塔稱南無佛因緣功德。 do tiền nhập tháp xưng Nam mô Phật nhân duyên công đức 。 恒得值遇九百萬億那由他佛。於諸佛所常勤精進。 hằng đắc trực ngộ cửu bách vạn ức na-do-tha Phật 。ư chư Phật sở thường cần tinh tấn 。 逮得甚深念佛三昧。三昧力故諸佛現前為其授記。 đãi đắc thậm thâm niệm Phật tam muội 。tam muội lực cố chư Phật hiện tiền vi/vì/vị kỳ thọ kí 。 從是以來百萬阿僧祇劫不墮惡道。 tùng thị dĩ lai bách vạn a-tăng-kì kiếp bất đọa ác đạo 。 乃至今日獲得甚深首楞嚴三昧。 nãi chí kim nhật hoạch đắc thậm thâm Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 爾時王子今我財首是也。如是等諸大菩薩其數無量。 nhĩ thời Vương tử kim ngã tài thủ thị dã 。như thị đẳng chư đại Bồ-tát kỳ số vô lượng 。 各說本緣依念佛得。如本生經說。 các thuyết bản duyên y niệm Phật đắc 。như bản sanh Kinh thuyết 。 爾時世尊告諸大眾。我念過去無數劫時。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Đại chúng 。ngã niệm quá khứ vô số kiếp thời 。 爾時有佛號栴檀窟莊嚴如來應供正遍知明行 nhĩ thời hữu Phật hiệu chiên đàn quật trang nghiêm Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh Hạnh 足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。十號具足。在閻浮提諸德山中。 tôn 。thập hiệu cụ túc 。tại Diêm-phù-đề chư đức sơn trung 。 於彼山中出家學道。 ư bỉ sơn trung xuất gia học đạo 。 足滿七劫成阿耨多羅三藐三菩提。爾時彼世有二童子。 túc mãn thất kiếp thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời bỉ thế hữu nhị Đồng tử 。 多聞無厭遊行國界問諸婆羅門。時有一婆羅門名牢度叉伽。 đa văn vô yếm du hạnh/hành/hàng quốc giới vấn chư Bà-la-môn 。thời hữu nhất Bà-la-môn danh lao độ xoa già 。 告言。童子。世間有佛名栴檀窟。 cáo ngôn 。Đồng tử 。thế gian hữu Phật danh chiên đàn quật 。 汝等二人可詣彼所求論義法。 nhữ đẳng nhị nhân khả nghệ bỉ sở cầu luận nghĩa Pháp 。 時二童子長者名為一切喜見。第二童子名勇猛鎧。 thời nhị Đồng tử Trưởng-giả danh vi nhất thiết hỉ kiến 。đệ nhị Đồng tử danh dũng mãnh khải 。 共詣佛所各持天華共散如來。爾時世尊寂然禪定。 cọng nghệ Phật sở các trì thiên hoa cọng tán Như Lai 。nhĩ thời Thế Tôn tịch nhiên Thiền định 。 入三昧王三昧身心不動。普現一切諸佛色身。 nhập tam muội vương tam muội thân tâm bất động 。phổ hiện nhất thiết chư Phật sắc thân 。 光明無數如般若波羅蜜說。 quang minh vô số như Bát-nhã Ba-la-mật thuyết 。 時二童子見佛色身及見光明。 thời nhị Đồng tử kiến Phật sắc thân cập kiến quang minh 。 即時超越那由他恒河沙阿僧祇劫生死之罪。恒得值遇無量無數百千諸佛。 tức thời siêu việt na-do-tha Hằng hà sa a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。hằng đắc trực ngộ vô lượng vô số bách thiên chư Phật 。 於諸佛所修行甚深念佛三昧。 ư chư Phật sở tu hành thậm thâm niệm Phật tam muội 。 現前得見十方諸佛。為其演說不退法輪。 hiện tiền đắc kiến thập phương chư Phật 。vi/vì/vị kỳ diễn thuyết bất thoái Pháp luân 。 爾時第一童子豈異人乎。今彌勒菩薩是。 nhĩ thời đệ nhất Đồng tử khởi dị nhân hồ 。kim Di Lặc Bồ-tát thị 。 第二童子今我釋迦牟尼是。我與賢劫諸菩薩。 đệ nhị Đồng tử kim ngã Thích-Ca Mâu Ni thị 。ngã dữ hiền kiếp chư Bồ-tát 。 曾於過去栴檀窟佛所。聞是諸佛色身變化觀佛三昧海。 tằng ư quá khứ chiên đàn quật Phật sở 。văn thị chư Phật sắc thân biến hóa quán Phật tam muội hải 。 以是因緣功德力故。 dĩ thị nhân duyên công đức lực cố 。 超越九百萬億阿僧祇劫生死之罪。於此賢劫次第成佛。 siêu việt cửu bách vạn ức a-tăng-kì kiếp sanh tử chi tội 。ư thử hiền kiếp thứ đệ thành Phật 。 最後樓至如來。亦於此處說觀佛三昧。 tối hậu Lâu-chí Như Lai 。diệc ư thử xứ/xử thuyết quán Phật tam muội 。 佛告阿難。此觀佛三昧。 Phật cáo A-nan 。thử quán Phật tam muội 。 是一切眾生犯罪者藥。破戒者護。失道者導。盲冥者眼。 thị nhất thiết chúng sanh phạm tội giả dược 。phá giới giả hộ 。thất đạo giả đạo 。manh minh giả nhãn 。 愚癡者慧。黑闇者燈。煩惱賊中是勇健將。 ngu si giả tuệ 。hắc ám giả đăng 。phiền não tặc trung thị dũng kiện tướng 。 諸佛世尊之所遊戲。首楞嚴等諸大三昧始出生處。 chư Phật Thế tôn chi sở du hí 。Thủ Lăng Nghiêm đẳng chư Đại tam muội thủy xuất sanh xứ/xử 。 佛告阿難。汝今善持慎勿忘失。 Phật cáo A-nan 。nhữ kim thiện trì thận vật vong thất 。 過去未來三世諸佛。是諸世尊皆說如是念佛三昧。 quá khứ vị lai tam thế chư Phật 。thị chư Thế Tôn giai thuyết như thị niệm Phật tam muội 。 我與賢劫諸大菩薩。因是念佛三昧力故。 ngã dữ hiền kiếp chư đại Bồ-tát 。nhân thị niệm Phật tam muội lực cố 。 得一切智威神自在。如是十方無量諸佛。 đắc nhất thiết trí uy thần tự tại 。như thị thập phương vô lượng chư Phật 。 皆由此法成三菩提。 giai do thử pháp thành tam-Bồ-đề 。 爾時尊者阿難。佛神力故。 nhĩ thời Tôn-Giả A-nan 。Phật thần lực cố 。 自識宿命無數劫事。白佛言。世尊。我念過去無數億劫。 tự thức tú mạng vô số kiếp sự 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã niệm quá khứ vô số ức kiếp 。 有佛世尊名日月燈明。十號具足。 hữu Phật Thế tôn danh Nhật Nguyệt Đăng Minh 。thập hiệu cụ túc 。 我於彼世見佛如來放大光明。其光遍照十方世界。 ngã ư bỉ thế kiến Phật Như Lai phóng đại quang minh 。kỳ quang biến chiếu thập phương thế giới 。 皆作金色。一一光中有諸化佛。 giai tác kim sắc 。nhất nhất quang trung hữu chư hóa Phật 。 我見是已身心歡喜稱南無佛。 ngã kiến thị dĩ thân tâm hoan hỉ xưng Nam mô Phật 。 從是以來常得值遇百千諸佛聞佛說法。 tùng thị dĩ lai thường đắc trực ngộ bách thiên chư Phật văn Phật thuyết Pháp 。 猶如瀉水置之異器憶持不忘。是故我今得見世尊親自供侍。 do như tả thủy trí chi dị khí ức trì bất vong 。thị cố ngã kim đắc kiến Thế Tôn thân tự cung thị 。 作是語已說諸偈頌。讚歎諸佛微妙色身。 tác thị ngữ dĩ thuyết chư kệ tụng 。tán thán chư Phật vi diệu sắc thân 。 爾時空中有無數佛皆現光明。 nhĩ thời không trung hữu vô số Phật giai hiện quang minh 。 身身毛孔中所出化佛如釋迦文。皆告阿難言。法子。 thân thân mao khổng trung sở xuất hóa Phật như Thích Ca văn 。giai cáo A-nan ngôn 。pháp tử 。 汝今持是觀佛三昧。廣為一切大眾分別。 nhữ kim trì thị quán Phật tam muội 。quảng vi/vì/vị nhất thiết Đại chúng phân biệt 。 令諸凡夫種見佛因。說是語已化佛不現。 lệnh chư phàm phu chủng kiến Phật nhân 。thuyết thị ngữ dĩ hóa Phật bất hiện 。 爾時世尊為囑累此事故。住立空中威儀自在。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị chúc luỹ thử sự cố 。trụ lập không trung uy nghi tự tại 。 作十八變顯一切光。告阿難言。若有眾生欲觀佛者。 tác thập bát biến hiển nhất thiết quang 。cáo A-nan ngôn 。nhược hữu chúng sanh dục quán Phật giả 。 當如此觀。佛說此語時。十二億天子得念佛三昧。 đương như thử quán 。Phật thuyết thử ngữ thời 。thập nhị ức Thiên Tử đắc niệm Phật tam muội 。 現前受記。 hiện tiền thọ kí 。   觀像品第九   quán tượng phẩm đệ cửu 爾時會中有菩薩摩訶薩名曰彌勒。 nhĩ thời hội trung hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát danh viết Di lặc 。 即從座起偏袒右肩頂禮佛足。脫身瓔珞奉上如來。 tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên đảnh lễ Phật túc 。thoát thân anh lạc phụng thượng Như Lai 。 以真珠華散佛世尊及文殊師利。 dĩ trân châu hoa tán Phật Thế tôn cập Văn-thù-sư-lợi 。 所散瓔珞自然踊住於虛空中。化成八萬億寶臺。 sở tán anh lạc tự nhiên dũng/dõng trụ/trú ư hư không trung 。hóa thành bát vạn ức bảo đài 。 一一臺中有百億釋迦文佛。 nhất nhất đài trung hữu bách ức Thích Ca văn Phật 。 皆放光明普現色身。山林河海一切眾生所有妙色。 giai phóng quang minh phổ hiện sắc thân 。sơn lâm hà hải nhất thiết chúng sanh sở hữu diệu sắc 。 星宿日月諸須彌山。諸天龍神及諸宮殿亦於中現。 tinh tú nhật nguyệt chư Tu-di sơn 。chư Thiên Long Thần cập chư cung điện diệc ư trung hiện 。 五通神仙百億呪術。九十五種諸邪見道。 ngũ thông thần tiên bách ức chú thuật 。cửu thập ngũ chủng chư tà kiến đạo 。 醫方技藝工巧文詠。皆於一毛顯現此事。 y phương kỹ nghệ công xảo văn vịnh 。giai ư nhất mao hiển hiện thử sự 。 世間邪見穢欲眾生所希見者。 thế gian tà kiến uế dục chúng sanh sở hy kiến giả 。 亦於光明悉自踊出。地獄畜生諸阿修羅。八難四倒諸不祥事。 diệc ư quang minh tất tự dũng xuất 。địa ngục súc sanh chư A-tu-la 。bát nạn tứ đảo chư bất tường sự 。 受報好醜亦於此相自得覺知。 thọ/thụ báo hảo xú diệc ư thử tướng tự đắc giác tri 。 所散珠華住佛上者。化作百億白色光明。住文殊上者。 sở tán châu hoa trụ/trú Phật thượng giả 。hóa tác bách ức bạch sắc quang minh 。trụ/trú Văn Thù thượng giả 。 化作百千億微妙色光。此諸光明互相交絡。 hóa tác bách thiên ức vi diệu sắc quang 。thử chư quang minh hỗ tương giao lạc 。 如大龍王蟠身相向。一一光中五億寶光。 như Đại long Vương bàn thân tướng hướng 。nhất nhất quang trung ngũ ức Bảo quang 。 如僧伽梨割截分明。以金色光縫持令住。 như tăng già lê cát tiệt phân minh 。dĩ kim sắc quang phùng trì lệnh trụ/trú 。 縷出入處生四寶華。一一華中賢劫菩薩結加趺坐。 lũ xuất nhập xứ/xử sanh tứ bảo hoa 。nhất nhất hoa trung hiền kiếp Bồ Tát kiết già phu tọa 。 十方諸佛及諸化佛坐寶蓮華。 thập phương chư Phật cập chư hóa Phật tọa bảo liên hoa 。 為此賢劫諸大菩薩說般舟甚深三昧。 vi/vì/vị thử hiền kiếp chư đại Bồ-tát thuyết ba/bát châu thậm thâm tam muội 。 亦讚觀佛最初因緣惟無三昧念佛境界金剛譬定。 diệc tán quán Phật tối sơ nhân duyên duy vô tam muội niệm Phật cảnh giới Kim cương thí định 。 說是法已是諸如來各申右手摩阿難頂告言。法子。 thuyết thị pháp dĩ thị chư Như Lai các thân hữu thủ ma A-nan đảnh/đính cáo ngôn 。pháp tử 。 汝今應當善持佛語慎勿忘失。 nhữ kim ứng đương thiện trì Phật ngữ thận vật vong thất 。 爾時彌勒菩薩白佛言。世尊。惟願天尊大慈大悲。 nhĩ thời Di Lặc Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện thiên tôn đại từ đại bi 。 憐愍一切未來世中。多有眾生造不善業。 liên mẫn nhất thiết vị lai thế trung 。đa hữu chúng sanh tạo bất thiện nghiệp 。 佛不現在何所依怙可除罪咎。佛告彌勒。阿逸多。 Phật bất hiện tại hà sở y hỗ khả trừ tội cữu 。Phật cáo Di lặc 。A-dật-đa 。 諦聽諦聽善思念之。如來滅後多有眾生。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。Như Lai diệt hậu đa hữu chúng sanh 。 以不見佛作諸惡法。如是等人當令觀像。若觀像者。 dĩ bất kiến Phật tác chư ác Pháp 。như thị đẳng nhân đương lệnh quán tượng 。nhược/nhã quán tượng giả 。 與觀我身等無有異。說是語時空中有華。 dữ quán ngã thân đẳng vô hữu dị 。thuyết thị ngữ thời không trung hữu hoa 。 十方諸佛住立空中。叉手合掌讚言。 thập phương chư Phật trụ lập không trung 。xoa thủ hợp chưởng tán ngôn 。 善哉佛子善問此事。惟釋迦文救世苦者。 Thiện tai Phật tử thiện vấn thử sự 。duy Thích Ca văn cứu thế khổ giả 。 為諸末後盲冥眾生說觀像法。今正是時慎勿疑慮。 vi/vì/vị chư mạt hậu manh minh chúng sanh thuyết quán tượng Pháp 。kim chánh Thị thời thận vật nghi lự 。 彌勒菩薩重更慇懃勸請世尊說觀像法。 Di Lặc Bồ-tát trọng cánh ân cần khuyến thỉnh Thế Tôn thuyết quán tượng Pháp 。 爾時世尊放常光明照尼拘樓陀精舍及十方 nhĩ thời Thế Tôn phóng thường quang minh chiếu ni câu lâu-đà Tịnh Xá cập thập phương 國。皆作金色。佛神力故令金色地分為二分。 quốc 。giai tác kim sắc 。Phật thần lực cố lệnh kim sắc địa phần vi/vì/vị nhị phần 。 一一分中五百億佛。 nhất nhất phân trung ngũ bách ức Phật 。 從下方界皆自踊出住立空中。合掌讚歎彌勒菩薩摩訶薩言。 tòng hạ phương giới giai tự dũng xuất trụ lập không trung 。hợp chưởng tán thán Di lặc Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉佛子。乃能憐愍未來眾生生末法者。 Thiện tai Phật tử 。nãi năng liên mẫn vị lai chúng sanh sanh mạt pháp giả 。 勸請世尊說觀像相。時諸化佛說此語已。 khuyến thỉnh Thế Tôn thuyết quán tượng tướng 。thời chư hóa Phật thuyết thử ngữ dĩ 。 踊身虛空作十八變。釋迦文佛即自微笑。 dũng/dõng thân hư không tác thập bát biến 。Thích Ca văn Phật tức tự vi tiếu 。 笑時口中生大蓮華。其華有光如合百億日月星宿。 tiếu thời khẩu trung sanh đại liên hoa 。kỳ hoa hữu quang như hợp bách ức nhật nguyệt tinh tú 。 眾宿月間百億化佛。結加趺坐坐師子床。 chúng tú nguyệt gian bách ức hóa Phật 。kiết già phu tọa tọa sư tử sàng 。 爾時釋迦文佛告彌勒菩薩言。 nhĩ thời Thích Ca văn Phật cáo Di Lặc Bồ-tát ngôn 。 諦聽諦聽善思念之。如來今者為未來世五苦眾生。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。Như Lai kim giả vi/vì/vị vị lai thế ngũ khổ chúng sanh 。 犯禁比丘不善惡人。五逆誹謗。 phạm cấm Tỳ-kheo bất thiện ác nhân 。ngũ nghịch phỉ báng 。 行十六種惡律儀者。為如是等說除罪法。爾時阿難白佛。 hạnh/hành/hàng thập lục chủng ác luật nghi giả 。vi/vì/vị như thị đẳng thuyết trừ tội Pháp 。nhĩ thời A-nan bạch Phật 。 世尊。佛涅槃後此等愚人。無依無怙無歸依處。 Thế Tôn 。Phật Niết-Bàn hậu thử đẳng ngu nhân 。vô y vô hỗ vô quy y xứ 。 云何如來說除罪法。 vân hà Như Lai thuyết trừ tội Pháp 。 佛告阿難。汝於佛法心未具解。 Phật cáo A-nan 。nhữ ư Phật Pháp tâm vị cụ giải 。 如我在世歸依我者。名歸依佛名歸依法名歸依僧。 như ngã tại thế quy y ngã giả 。danh quy y Phật danh quy y pháp danh quy y tăng 。 佛滅度後濁惡世中。諸眾生等欲除罪咎。 Phật diệt độ hậu trược ác thế trung 。chư chúng sanh đẳng dục trừ tội cữu 。 欲於現世得須陀洹至阿羅漢。欲發三菩提心。 dục ư hiện thế đắc Tu đà Hoàn chí A-la-hán 。dục phát tam-Bồ-đề tâm 。 欲解十二因緣。當勤修習觀佛三昧。 dục giải thập nhị nhân duyên 。đương cần tu tập quán Phật tam muội 。 阿難白佛言。世尊。如來在世眾生現見。觀佛相好。 A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai tại thế chúng sanh hiện kiến 。quán Phật tướng hảo 。 觀佛光明。尚不了了。況佛滅後佛不現在。 quán Phật quang minh 。thượng bất liễu liễu 。huống Phật diệt hậu Phật bất hiện tại 。 當云何觀。 đương vân hà quán 。 佛告阿難。佛滅度後現前無佛當觀佛像。 Phật cáo A-nan 。Phật diệt độ hậu hiện tiền vô Phật đương quán Phật tượng 。 觀佛像者。 quán Phật tượng giả 。 若比丘比丘尼優婆塞優婆夷天龍八部一切眾生欲觀像者。 nhược/nhã Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di thiên long bát bộ nhất thiết chúng sanh dục quán tượng giả 。 先入佛塔以好香泥及諸瓦土塗地令淨。 tiên nhập Phật tháp dĩ hảo hương nê cập chư ngõa độ đồ địa lệnh tịnh 。 隨其力能燒香散華供養佛像。說已過惡禮佛懺悔。 tùy kỳ lực năng thiêu hương tán hoa cúng dường Phật tượng 。thuyết dĩ quá ác lễ Phật sám hối 。 如是伏心經一七日。復至眾中塗掃僧地除諸糞穢。 như thị phục Tâm Kinh nhất thất nhật 。phục chí chúng trung đồ tảo tăng địa trừ chư phẩn uế 。 向僧懺悔禮眾僧足。復經七日。 hướng tăng sám hối lễ chúng tăng túc 。phục Kinh thất nhật 。 如是供養心不疲厭。若出家人應誦毘尼極令通利。 như thị cúng dường tâm bất bì yếm 。nhược/nhã xuất gia nhân ưng tụng tỳ ni cực lệnh thông lợi 。 若在家人孝養父母恭敬師長。調心令軟。心若不軟。 nhược/nhã tại gia nhân hiếu dưỡng phụ mẫu cung kính sư trường/trưởng 。điều tâm lệnh nhuyễn 。tâm nhược/nhã bất nhuyễn 。 當強折伏令心調順。如調象馬不令失御。 đương cường chiết phục lệnh tâm điều thuận 。như điều tượng mã bất lệnh thất ngự 。 心柔順已住於靖處燒眾名香。 tâm nhu thuận dĩ trụ/trú ư tĩnh xứ/xử thiêu chúng danh hương 。 禮釋迦文而作是言。 lễ Thích Ca văn nhi tác thị ngôn 。 南無大德我大和上應正遍知大悲世尊。願以慈雲覆護弟子。 Nam mô Đại Đức ngã Đại hòa thượng ưng Chánh-biến-Tri đại bi Thế Tôn 。nguyện dĩ từ vân phước hộ đệ-tử 。 作是語已五體投地泣淚像前。從地而起齊整衣服結加趺坐。 tác thị ngữ dĩ ngũ thể đầu địa khấp lệ tượng tiền 。tùng địa nhi khởi tề chỉnh y phục kiết già phu tọa 。 繫念一處隨前眾生。繫心鼻端。繫心額上。 hệ niệm nhất xứ/xử tùy tiền chúng sanh 。hệ tâm tỳ đoan 。hệ tâm ngạch thượng 。 繫心足指。如是種種隨意繫念專置一處。 hệ tâm túc chỉ 。như thị chủng chủng tùy ý hệ niệm chuyên trí nhất xứ/xử 。 勿令馳散使心動搖。心若動搖舉舌拄腭。 vật lệnh trì tán sử tâm động diêu/dao 。tâm nhược/nhã động dao cử thiệt trụ 腭。 閉口閉目叉手端坐。一日至七日令身安隱。 bế khẩu bế mục xoa thủ đoan tọa 。nhất nhật chí thất nhật lệnh thân an ẩn 。 身安隱已然後想像。 thân an ẩn dĩ nhiên hậu tưởng tượng 。 樂逆觀者。從像足指次第仰觀。 lạc/nhạc nghịch quán giả 。tùng tượng túc chỉ thứ đệ ngưỡng quán 。 初觀足指繫心令專。緣佛足指經一七日。 sơ quán túc chỉ hệ tâm lệnh chuyên 。duyên Phật túc chỉ Kinh nhất thất nhật 。 閉目開目令了了見金像足指。 bế mục khai mục lệnh liễu liễu kiến kim tượng túc chỉ 。 漸次復觀兩足趺上令了了見。次觀鹿王(蹲-酋+(十/田/ㄙ))。心既專已次第至髻。 tiệm thứ phục quán lưỡng túc phu thượng lệnh liễu liễu kiến 。thứ quán lộc Vương (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))。tâm ký chuyên dĩ thứ đệ chí kế 。 從髻觀面若不明了。復更懺悔倍自苦策。 tùng kế quán diện nhược/nhã bất minh liễu 。phục cánh sám hối bội tự khổ sách 。 以戒淨故見佛像面。如真金鏡了了分明。 dĩ giới tịnh cố kiến Phật tượng diện 。như chân kim kính liễu liễu phân minh 。 作是觀已觀眉間毫。如頗梨珠右旋宛轉。 tác thị quán dĩ quán my gian hào 。như pha-lê châu hữu toàn uyển chuyển 。 此相現時見佛眉眼。如天畫師之所畫作。 thử tướng hiện thời kiến Phật my nhãn 。như thiên họa sư chi sở họa tác 。 見是事已次觀頂光令分明了。如是眾相名為逆觀。 kiến thị sự dĩ thứ quán đính quang lệnh phân minh liễu 。như thị chúng tướng danh vi nghịch quán 。 順觀像者。從頂上諸蠡文間。 thuận quán tượng giả 。tùng đảnh/đính thượng chư lễ văn gian 。 一一蠡文繫心諦觀。令心了了見佛蠡文。 nhất nhất lễ văn hệ tâm đế quán 。lệnh tâm liễu liễu kiến Phật lễ văn 。 猶如黑絲右旋宛轉。次觀佛面觀佛面已。具足觀身漸下至足。 do như hắc ti hữu toàn uyển chuyển 。thứ quán Phật diện quán Phật diện dĩ 。cụ túc quán thân tiệm hạ chí túc 。 如是往返凡十四遍。諦觀一像極令了了。 như thị vãng phản phàm thập tứ biến 。đế quán nhất tượng cực lệnh liễu liễu 。 觀一成已出定入定。恒見立像在行者前。 quán nhất thành dĩ xuất định nhập định 。hằng kiến lập tượng tại hành giả tiền 。 見一了了復想二像。見二像已次想三像。 kiến nhất liễu liễu phục tưởng nhị tượng 。kiến nhị tượng dĩ thứ tưởng tam tượng 。 乃至想十皆令了了。 nãi chí tưởng thập giai lệnh liễu liễu 。 見十像已想一室內滿中佛像間無空缺。滿一室已復更精進燒香散華。 kiến thập tượng dĩ tưởng nhất thất nội mãn trung Phật tượng gian vô không khuyết 。mãn nhất thất dĩ phục cánh tinh tấn thiêu hương tán hoa 。 掃塔塗地澡浴眾僧。為父母師長案摩調身。 tảo tháp đồ địa táo dục chúng tăng 。vi/vì/vị phụ mẫu sư trường/trưởng án ma điều thân 。 洗浴身體上塗足油。四方乞食得好美者。 tẩy dục thân thể thượng xà túc du 。tứ phương khất thực đắc hảo mỹ giả 。 先上師長分奉父母。作是行已發大誓願。 tiên thượng sư trường/trưởng phần phụng phụ mẫu 。tác thị hạnh/hành/hàng dĩ phát đại thệ nguyện 。 我今觀佛。以此功德不願人天聲聞緣覺。 ngã kim quán Phật 。dĩ thử công đức bất nguyện nhân thiên Thanh văn Duyên giác 。 正欲專求佛菩提道。發是願已若實至心求大乘者。 chánh dục chuyên cầu Phật Bồ-đề đạo 。phát thị nguyện dĩ nhược/nhã thật chí tâm cầu Đại-Thừa giả 。 當行懺悔。行懺悔已次行請佛。 đương hạnh/hành/hàng sám hối 。hạnh/hành/hàng sám hối dĩ thứ hạnh/hành/hàng thỉnh Phật 。 行請佛已次行隨喜。行隨喜已次行迴向。 hạnh/hành/hàng thỉnh Phật dĩ thứ hạnh/hành/hàng tùy hỉ 。hạnh/hành/hàng tùy hỉ dĩ thứ hạnh/hành/hàng hồi hướng 。 行迴向已次行發願。行發願已正身端坐繫念在前。 hạnh/hành/hàng hồi hướng dĩ thứ hạnh/hành/hàng phát nguyện 。hạnh/hành/hàng phát nguyện dĩ chánh thân đoan tọa hệ niệm tại tiền 。 觀佛境界令漸廣大。一僧坊中滿中佛像。 quán Phật cảnh giới lệnh tiệm quảng đại 。nhất tăng phường trung mãn trung Phật tượng 。 方身丈六足下蓮華圓光一尋。及通身光摩尼焰相。 phương thân trượng lục túc hạ liên hoa viên quang nhất tầm 。cập thông thân quang ma-ni diệm tướng 。 及眾化佛化佛侍者。 cập chúng hóa Phật hóa Phật thị giả 。 光明眾色皆令了了一僧坊已。令心復廣一頃地中滿中佛像。 quang minh chúng sắc giai lệnh liễu liễu nhất tăng phường dĩ 。lệnh tâm phục quảng nhất khoảnh địa trung mãn trung Phật tượng 。 此想成已心得安隱身體悅樂。若行若止心想利故。 thử tưởng thành dĩ tâm đắc an ổn thân thể duyệt lạc/nhạc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã chỉ tâm tưởng lợi cố 。 見一頃地滿中佛像。香華供具及諸幢幡。 kiến nhất khoảnh địa mãn trung Phật tượng 。hương hoa cung cụ cập chư tràng phan 。 皆隨像行。以心利故。左右前後盡見像行。 giai tùy tượng hạnh/hành/hàng 。dĩ tâm lợi cố 。tả hữu tiền hậu tận kiến tượng hạnh/hành/hàng 。 心漸廣大見百頃地滿中佛像。 tâm tiệm quảng đại kiến bách khoảnh địa mãn trung Phật tượng 。 開目閉目皆令心想。想想不絕心心相續。如渴思飲。 khai mục bế mục giai lệnh tâm tưởng 。tưởng tưởng bất tuyệt tâm tâm tướng tục 。như khát tư ẩm 。 此想成已見一由旬滿中佛像。漸增廣遠滿百由旬。 thử tưởng thành dĩ kiến nhất do-tuần mãn trung Phật tượng 。tiệm tăng quảng viễn mãn bách do-tuần 。 見一切像三十二相八十隨形好皆悉炳然。 kiến nhất thiết tượng tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo giai tất bỉnh nhiên 。 此想成已想一閻浮提八千由旬滿中佛像。 thử tưởng thành dĩ tưởng nhất Diêm-phù-đề bát thiên do-tuần mãn trung Phật tượng 。 此想成已次想東方弗婆提界八千六十由旬滿 thử tưởng thành dĩ thứ tưởng Đông phương phất bà đề giới bát thiên lục thập do-tuần mãn 中佛像。 trung Phật tượng 。 此想成已復想西方瞿耶尼界廣八千九百由旬滿中佛像。 thử tưởng thành dĩ phục tưởng Tây phương Cồ da ni giới quảng bát thiên cửu bách do-tuần mãn trung Phật tượng 。 此想成已復觀北方欝單越界一萬六千由旬滿中佛像。 thử tưởng thành dĩ phục quán Bắc phương uất đan việt giới nhất vạn lục thiên do-tuần mãn trung Phật tượng 。 此想成已復更廣遠見百閻浮提滿中佛像。 thử tưởng thành dĩ phục cánh quảng viễn kiến bách Diêm-phù-đề mãn trung Phật tượng 。 此想成已見百億四天下滿中佛像。 thử tưởng thành dĩ kiến bách ức tứ thiên hạ mãn trung Phật tượng 。 此想成已唯除食時除便轉時。一切時中恒見佛像。 thử tưởng thành dĩ duy trừ thực thời trừ tiện chuyển thời 。nhất thiết thời trung hằng kiến Phật tượng 。 虛空及地滿中佛像。像像相次間無空缺。 hư không cập địa mãn trung Phật tượng 。tượng tượng tướng thứ gian vô không khuyết 。 念想成已身心歡喜。倍加精進。頂戴恭敬十二部經。 niệm tưởng thành dĩ thân tâm hoan hỉ 。bội gia tinh tấn 。đảnh đái cung kính thập nhị bộ Kinh 。 於說法者起大師想。於佛法僧起父母想。 ư thuyết pháp giả khởi Đại sư tưởng 。ư Phật pháp tăng khởi phụ mẫu tưởng 。 令心調柔不起瞋想。 lệnh tâm điều nhu bất khởi sân tưởng 。 設瞋恚時當於般若波羅蜜前五體投地誠心懺悔。 thiết sân khuể thời đương ư Bát-nhã Ba-la-mật tiền ngũ thể đầu địa thành tâm sám hối 。 如上所說五法次第應行。念想成已閉目叉手端坐正受。 như thượng sở thuyết ngũ pháp thứ đệ ưng hạnh/hành/hàng 。niệm tưởng thành dĩ bế mục xoa thủ đoan tọa chánh thọ 。 更作遠想。滿十方界見一切像。 cánh tác viễn tưởng 。mãn thập phương giới kiến nhất thiết tượng 。 身純金色放大光明。若有犯戒作不善者。先身犯戒及以今身。 thân thuần kim sắc phóng đại quang minh 。nhược hữu phạm giới tác bất thiện giả 。tiên thân phạm giới cập dĩ kim thân 。 見諸佛像或黑或白。以懺悔故漸見紅色。 kiến chư Phật tượng hoặc hắc hoặc bạch 。dĩ sám hối cố tiệm kiến hồng sắc 。 見紅色已漸見金色。見金色已身心歡喜。 kiến hồng sắc dĩ tiệm kiến kim sắc 。kiến kim sắc dĩ thân tâm hoan hỉ 。 勸請諸像使放光明。 khuyến thỉnh chư tượng sử phóng quang minh 。 起此想時念想利故見一切像。舉身毛孔皆放光明。一一光明百億寶色。 khởi thử tưởng thời niệm tưởng lợi cố kiến nhất thiết tượng 。cử thân mao khổng giai phóng quang minh 。nhất nhất quang minh bách ức bảo sắc 。 一一色中無量雜色。微妙境界悉自踊出。 nhất nhất sắc trung vô lượng tạp sắc 。vi diệu cảnh giới tất tự dũng xuất 。 此念想成名觀立像。 thử niệm tưởng thành danh quán lập tượng 。 佛告阿難。如是觀者名為正觀。 Phật cáo A-nan 。như thị quán giả danh vi chánh quán 。 若異觀者名為邪觀。餘相現者別境界出。當疾除之。 nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。dư tướng hiện giả biệt cảnh giới xuất 。đương tật trừ chi 。 作是觀者。除却六十億劫生死之罪。亦名見佛。 tác thị quán giả 。trừ khước lục thập ức kiếp sanh tử chi tội 。diệc danh kiến Phật 。 於未來世心想利故值遇賢劫千佛世尊。 ư vị lai thế tâm tưởng lợi cố trực ngộ hiền kiếp thiên Phật Thế tôn 。 為其和上。於佛法中次第出家。 vi/vì/vị kỳ hòa thượng 。ư Phật Pháp trung thứ đệ xuất gia 。 一一佛所見佛身相了了分明。聞佛說法憶持不忘。 nhất nhất Phật sở kiến Phật thân tướng liễu liễu phân minh 。văn Phật thuyết Pháp ức trì bất vong 。 於星宿劫光明佛所現前受記。 ư tinh tú kiếp quang minh Phật sở hiện tiền thọ kí 。 麁心觀像尚得如是無量功德。況復繫念觀佛眉間白毫相光。 thô tâm quán tượng thượng đắc như thị vô lượng công đức 。huống phục hệ niệm quán Phật my gian bạch hào tướng quang 。 說是語時大梵天王無量梵眾。 thuyết thị ngữ thời Đại phạm Thiên Vương vô lượng phạm chúng 。 持諸天華奉散世尊。脫身瓔珞以奉上佛。 trì chư thiên hoa phụng tán Thế Tôn 。thoát thân anh lạc dĩ phụng thượng Phật 。 其華如雲在空中住。所上瓔珞變成金臺。 kỳ hoa như vân tại không trung trụ/trú 。sở thượng anh lạc biến thành kim đài 。 於金臺中有金色光。其光變為七佛尊像。端嚴微妙色相悉具。 ư kim đài trung hữu kim sắc quang 。kỳ quang biến vi/vì/vị thất Phật tôn tượng 。đoan nghiêm vi diệu sắc tướng tất cụ 。 蠡髻梵王長跪合掌。勸請世尊而作是言。 lễ kế Phạm Vương trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。khuyến thỉnh Thế Tôn nhi tác thị ngôn 。 如來大悲慈愍眾生。願為來世盲冥眾生。 Như Lai đại bi từ mẫn chúng sanh 。nguyện vi/vì/vị lai thế manh minh chúng sanh 。 具足演說觀像相法。 cụ túc diễn thuyết quán tượng tướng Pháp 。 令諸眾生依佛所說恒得值遇諸佛世尊得念佛三昧。 lệnh chư chúng sanh y Phật sở thuyết hằng đắc trực ngộ chư Phật Thế tôn đắc niệm Phật tam muội 。 三昧力故令諸眾生遠離罪惡。以罪滅故現見諸佛。 tam muội lực cố lệnh chư chúng sanh viễn ly tội ác 。dĩ tội diệt cố hiện kiến chư Phật 。 佛告梵王如是如是如汝所說。 Phật cáo Phạm Vương như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 爾時世尊復為來世諸眾生故。 nhĩ thời Thế Tôn phục vi/vì/vị lai thế chư chúng sanh cố 。 更說觀像坐法。觀像坐者。 cánh thuyết quán tượng tọa Pháp 。quán tượng tọa giả 。 至心繫念令前立像足下生華。此華生時當起想念。 chí tâm hệ niệm lệnh tiền lập tượng túc hạ sanh hoa 。thử hoa sanh thời đương khởi tưởng niệm 。 令此大地作黃金色作七寶色。隨想而現。一一寶色黃金為界。 lệnh thử Đại địa tác hoàng kim sắc tác thất bảo sắc 。tùy tưởng nhi hiện 。nhất nhất bảo sắc hoàng kim vi/vì/vị giới 。 一一界間生寶蓮華。 nhất nhất giới gian sanh bảo liên hoa 。 作此想時有寶蓮華千葉具足。應想而現。 tác thử tưởng thời hữu bảo liên hoa thiên diệp cụ túc 。ưng tưởng nhi hiện 。 既見花已請諸想像令坐寶華。眾像坐時大地自然出大白光。 ký kiến hoa dĩ thỉnh chư tưởng tượng lệnh tọa bảo hoa 。chúng tượng tọa thời Đại địa tự nhiên xuất Đại bạch quang 。 如琉璃色白淨可愛。 như lưu ly sắc bạch tịnh khả ái 。 眾白光間百億菩薩白如雪山。從想像身毛孔中出。一一菩薩身毛孔中。 chúng bạch quang gian bách ức Bồ Tát bạch như tuyết sơn 。tùng tưởng tượng thân mao khổng trung xuất 。nhất nhất Bồ Tát thân mao khổng trung 。 出金色光其光如山。百千金色閻浮檀金。 xuất kim sắc quang kỳ quang như sơn 。bách thiên kim sắc diêm phù đàn kim 。 光明赫奕數不可知。應想而現。 quang minh hách dịch số bất khả tri 。ưng tưởng nhi hiện 。 一一山頂有一想像高顯可觀。閻浮檀金色其光大盛。 nhất nhất sơn đảnh/đính hữu nhất tưởng tượng cao hiển khả quán 。diêm phù đàn kim sắc kỳ quang Đại thịnh 。 照十方界皆作金色。見地及空亦作金色。 chiếu thập phương giới giai tác kim sắc 。kiến địa cập không diệc tác kim sắc 。 滿中金像金光金蓋金臺金華金幡。 mãn trung kim tượng kim quang kim cái kim đài kim hoa kim phan/phiên 。 見想菩薩純白玉色。手執白拂有執白華。 kiến tưởng Bồ Tát thuần bạch ngọc sắc 。thủ chấp bạch phất hữu chấp bạch hoa 。 當起想念極令鮮白。若餘雜想異境界現當疾除滅。 đương khởi tưởng niệm cực lệnh tiên bạch 。nhược/nhã dư tạp tưởng dị cảnh giới hiện đương tật trừ diệt 。 若不除滅隨逐餘想。隨他境界喜發風病。此念佛想。 nhược/nhã bất trừ diệt tùy trục dư tưởng 。tùy tha cảnh giới hỉ phát phong bệnh 。thử niệm Phật tưởng 。 是大甘露利益眾生。觀佛三昧。 thị Đại cam lồ lợi ích chúng sanh 。quán Phật tam muội 。 如服良藥利益四大。服此藥者不老不死。 như phục lương dược lợi ích tứ đại 。phục thử dược giả bất lão bất tử 。 佛告阿難。若有眾生欲觀像坐。當如是觀。 Phật cáo A-nan 。nhược hữu chúng sanh dục quán tượng tọa 。đương như thị quán 。 作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 tác thị quán giả danh vi chánh quán 。nhược/nhã tha quán giả danh vi tà quán 。 若有眾生觀像坐者。除五百億劫生死之罪。 nhược hữu chúng sanh quán tượng tọa giả 。trừ ngũ bách ức kiếp sanh tử chi tội 。 未來值遇賢劫千佛。過賢劫已星宿劫中。 vị lai trực ngộ hiền kiếp thiên Phật 。quá/qua hiền kiếp dĩ tinh tú kiếp trung 。 值遇諸佛數滿十萬。一一佛所受持佛語。 trực ngộ chư Phật số mãn thập vạn 。nhất nhất Phật sở thọ trì Phật ngữ 。 身心安隱終不謬亂。一一世尊現前授記。 thân tâm an ổn chung bất mậu loạn 。nhất nhất Thế Tôn hiện tiền thọ kí 。 過算數劫得成為佛。 quá/qua toán số kiếp đắc thành vi/vì/vị Phật 。 爾時世尊告阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan ngôn 。 若有眾生觀像坐已當觀像行。觀像行者。見十方界滿中像行。 nhược hữu chúng sanh quán tượng tọa dĩ đương quán tượng hạnh/hành/hàng 。quán tượng hành giả 。kiến thập phương giới mãn trung tượng hạnh/hành/hàng 。 虛空及地見一一像從座而起。 hư không cập địa kiến nhất nhất tượng tùng tọa nhi khởi 。 一一像起時五百億寶華。一一華中有無數光。 nhất nhất tượng khởi thời ngũ bách ức bảo hoa 。nhất nhất hoa trung hữu vô số quang 。 一一光中無數化佛隨心想現。坐像起立未起中間。 nhất nhất quang trung vô số hóa Phật tùy tâm tưởng hiện 。tọa tượng khởi lập vị khởi trung gian 。 當動身時眉間白毫旋舒長短。 đương động thân thời my gian bạch hào toàn thư trường/trưởng đoản 。 猶如真佛放白光明。為百千色映飾金光。 do như chân Phật phóng bạch quang minh 。vi ách thiên sắc ánh sức kim quang 。 眾白光間無數銀像身白銀色銀光。銀華銀蓋銀幡銀臺。 chúng bạch quang gian vô số ngân tượng thân bạch ngân sắc ngân quang 。ngân hoa ngân cái ngân phan/phiên ngân đài 。 悉皆是銀。時眾金像與銀像俱動身欲起。 tất giai thị ngân 。thời chúng kim tượng dữ ngân tượng câu động thân dục khởi 。 諸像臍中各生蓮華。其蓮華中踊出無數百千化佛。 chư tượng tề trung các sanh liên hoa 。kỳ liên hoa trung dũng xuất vô số bách thiên hóa Phật 。 一一化佛放金色光照行者身。是時行者。 nhất nhất hóa Phật phóng kim sắc quang chiếu hành giả thân 。Thị thời hành giả 。 入定之時自見己身三十六物惡露不淨。 nhập định chi thời tự kiến kỷ thân tam thập lục vật ác lộ bất tịnh 。 不淨現時當疾除滅。而作是念。三世諸佛身心清淨。 bất tịnh hiện thời đương tật trừ diệt 。nhi tác thị niệm 。tam thế chư Phật thân tâm thanh tịnh 。 我今學佛真淨法身。此不淨觀從貪愛生。 ngã kim học Phật chân tịnh Pháp thân 。thử bất tịnh quán tùng tham ái sanh 。 虛偽不實用此觀為。作是念已當自觀身。 hư ngụy bất thật dụng thử quán vi/vì/vị 。tác thị niệm dĩ đương tự quán thân 。 使諸不淨變為白玉。 sử chư bất tịnh biến vi/vì/vị bạch ngọc 。 自見己身如白玉瓶內外俱空。作是觀時。宜服酥藥勿使身虛。 tự kiến kỷ thân như bạch ngọc bình nội ngoại câu không 。tác thị quán thời 。nghi phục tô dược vật sử thân hư 。 此想成時。諸像皆起如前立住。 thử tưởng thành thời 。chư tượng giai khởi như tiền lập trụ 。 見像立時當作想念請像令行。像既行已步步之中。 kiến tượng lập thời đương tác tưởng niệm thỉnh tượng lệnh hạnh/hành/hàng 。tượng ký hạnh/hành/hàng dĩ bộ bộ chi trung 。 足下生華成蓮華臺。見十方界滿中行像供具妓樂。 túc hạ sanh hoa thành liên hoa đài 。kiến thập phương giới mãn trung hạnh/hành/hàng tượng cung cụ kĩ lạc/nhạc 。 諸天大眾恭敬圍遶。 chư Thiên Đại chúng cung kính vi nhiễu 。 行像放光照諸大眾令作金色。銀像放光照諸大眾皆作銀色。 hạnh/hành/hàng tượng phóng quang chiếu chư Đại chúng lệnh tác kim sắc 。ngân tượng phóng quang chiếu chư Đại chúng giai tác ngân sắc 。 白玉菩薩放白玉光。令諸大眾作白玉色。 bạch ngọc Bồ Tát phóng bạch ngọc quang 。lệnh chư Đại chúng tác bạch ngọc sắc 。 雜色諸像放雜色光映飾其間。 tạp sắc chư tượng phóng tạp sắc quang ánh sức kỳ gian 。 此想成已更起想念請諸行像。皆令以手悉摩我頭。 thử tưởng thành dĩ cánh khởi tưởng niệm thỉnh chư hạnh tượng 。giai lệnh dĩ thủ tất ma ngã đầu 。 爾時諸像各申右手摩行者頭。是時眾像放大光明照行者身。 nhĩ thời chư tượng các thân hữu thủ ma hành giả đầu 。Thị thời chúng tượng phóng đại quang minh chiếu hành giả thân 。 光照身時。行者自見身黃金色。 quang chiếu thân thời 。hành giả tự kiến thân hoàng kim sắc 。 此想成已出定歡喜。復更至心禮敬諸佛修諸功德。 thử tưởng thành dĩ xuất định hoan hỉ 。phục cánh chí tâm lễ kính chư Phật tu chư công đức 。 以是功德迴向菩提。 dĩ thị công đức hồi hướng Bồ-đề 。 爾時復當更起想念。我今想見眾多金像。 nhĩ thời phục đương cánh khởi tưởng niệm 。ngã kim tưởng kiến chúng đa kim tượng 。 行坐隨意未見神通。起心作想請諸行像。 hạnh/hành/hàng tọa tùy ý vị kiến thần thông 。khởi tâm tác tưởng thỉnh chư hạnh tượng 。 及菩薩像作十八變。應念即作十八種變。 cập Bồ-tát tượng tác thập bát biến 。ưng niệm tức tác thập bát chủng biến 。 見滿十方一切眾像。 kiến mãn thập phương nhất thiết chúng tượng 。 踊身空中作十八變威神自在。普現色身令行者見。 dũng/dõng thân không trung tác thập bát biến uy thần tự tại 。phổ hiện sắc thân lệnh hành giả kiến 。 見已歡喜請一切像令轉法輪。應念即時一一眾像異口同音。 kiến dĩ hoan hỉ thỉnh nhất thiết tượng lệnh chuyển pháp luân 。ưng niệm tức thời nhất nhất chúng tượng dị khẩu đồng âm 。 讚歎持戒讚歎念佛。 tán thán trì giới tán thán niệm Phật 。 想聞此已心大歡喜復加精進。以精進故心想得成。 tưởng văn thử dĩ tâm đại hoan hỉ phục gia tinh tấn 。dĩ tinh tấn cố tâm tưởng đắc thành 。 心想成時見十方界。 tâm tưởng thành thời kiến thập phương giới 。 一切大地山河石壁皆悉變化為金剛地。金剛地上踊出白光。 nhất thiết Đại địa sơn hà thạch bích giai tất biến hóa vi/vì/vị Kim cương địa 。Kim cương địa thượng dũng xuất bạch quang 。 眾白光間無數化佛坐寶蓮華。 chúng bạch quang gian vô số hóa Phật tọa bảo liên hoa 。 一一化佛放無數億百千光明。一一光明復化無數百千化佛。 nhất nhất hóa Phật phóng vô số ức bách thiên quang minh 。nhất nhất quang minh phục hóa vô số bách thiên hóa Phật 。 此想現時行者自見身諸毛孔出金色光遍照一切。 thử tưởng hiện thời hành giả tự kiến thân chư mao khổng xuất kim sắc quang biến chiếu nhất thiết 。 若餘境起當疾除滅。如此心想疾於猛風。 nhược/nhã dư cảnh khởi đương tật trừ diệt 。như thử tâm tưởng tật ư mãnh phong 。 須臾之頃見無數化佛。 tu du chi khoảnh kiến vô số hóa Phật 。 行者心利如明眼人執頗梨鏡自觀面像。行者觀像亦復如是。 hành giả tâm lợi như minh nhãn nhân chấp pha-lê kính tự quán diện tượng 。hành giả quán tượng diệc phục như thị 。 此想成已當作是念。諸佛世尊住大寂滅。 thử tưởng thành dĩ đương tác thị niệm 。chư Phật Thế tôn trụ/trú đại tịch diệt 。 身心清淨無來無去。如我身者。四大五陰所共合成。 thân tâm thanh tịnh vô lai vô khứ 。như ngã thân giả 。tứ đại ngũ uẩn sở cọng hợp thành 。 如芭蕉樹中無堅實。如水上沫。如水中月。 như ba tiêu thụ/thọ trung vô kiên thật 。như thủy thượng mạt 。như thủy trung nguyệt 。 如鏡中像。如熱時焰如野馬行。如乾闥婆城。 như kính trung tượng 。như nhiệt thời diệm như dã mã hạnh/hành/hàng 。như càn thát bà thành 。 作是想已諸像尋滅有金色光。 tác thị tưởng dĩ chư tượng tầm diệt hữu kim sắc quang 。 於金光間有金佛影。如鏡中像。 ư kim quang gian hữu kim Phật ảnh 。như kính trung tượng 。 行住坐臥四威儀中現一切色。此想成時當念如來戒身。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa tứ uy nghi trung Hiện-Nhất-Thiết sắc 。thử tưởng thành thời đương niệm Như Lai giới thân 。 念戒身時見諸佛影。眉間光明猶如白絲。 niệm giới thân thời kiến chư Phật ảnh 。my gian quang minh do như bạch ti 。 空中清淨至行者前。行者見已當作是念。 không trung thanh tịnh chí hành giả tiền 。hành giả kiến dĩ đương tác thị niệm 。 釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 過去世時以大戒身而自莊嚴。 quá khứ thế thời dĩ đại giới thân nhi tự trang nghiêm 。 是故今日得戒定慧解脫解脫知見。作此念時釋迦文佛坐琉璃窟。 thị cố kim nhật đắc giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。tác thử niệm thời Thích Ca văn Phật tọa lưu ly quật 。 身紫金色端嚴微妙。與諸比丘菩薩大眾以為眷屬。 thân tử kim sắc đoan nghiêm vi diệu 。dữ chư Tỳ-kheo Bồ Tát Đại chúng dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 住行者前告言。法子。汝修觀佛三昧力故。 trụ/trú hành giả tiền cáo ngôn 。pháp tử 。nhữ tu quán Phật tam muội lực cố 。 我以涅槃相力示汝色身令汝諦觀。 ngã dĩ Niết-Bàn tướng lực thị nhữ sắc thân lệnh nhữ đế quán 。 汝今坐禪不得多觀。汝後世人多作諸惡。 nhữ kim tọa Thiền bất đắc đa quán 。nhữ hậu thế nhân đa tác chư ác 。 但觀眉間白毫相光。作此觀時所見境界如上所說。 đãn quán my gian bạch hào tướng quang 。tác thử quán thời sở kiến cảnh giới như thượng sở thuyết 。 爾時一念情無所著心大歡喜。 nhĩ thời nhất niệm Tình vô sở trước tâm đại hoan hỉ 。 應時即得念佛三昧。念佛三昧者。見佛色身了了分明。 ưng thời tức đắc niệm Phật tam muội 。niệm Phật tam muội giả 。kiến Phật sắc thân liễu liễu phân minh 。 亦見佛心一切境界。亦如上來觀佛心說。 diệc kiến Phật tâm nhất thiết cảnh giới 。diệc như thượng lai quán Phật tâm thuyết 。 亦見佛身一切光明。亦如上觀佛身光說。 diệc kiến Phật thân nhất thiết quang minh 。diệc như thượng quán Phật thân quang thuyết 。 亦見佛身一切毛孔。一一毛孔悉生八萬四千蓮華。 diệc kiến Phật thân nhất thiết mao khổng 。nhất nhất mao khổng tất sanh bát vạn tứ thiên liên hoa 。 一一華中復有八萬四千化佛。 nhất nhất hoa trung phục hưũ bát vạn tứ thiên hóa Phật 。 佛佛相次滿十方界。 Phật Phật tướng thứ mãn thập phương giới 。 爾時釋迦牟尼佛即申右手摩行者頂。 nhĩ thời Thích Ca Mâu Ni Phật tức thân hữu thủ ma hành giả đảnh/đính 。 一切化佛亦申右手摩行者頂。得此觀者。 nhất thiết hóa Phật diệc thân hữu thủ ma hành giả đảnh/đính 。đắc thử quán giả 。 名佛現前三昧。亦名念佛三昧。亦名觀佛色身三昧。 danh Phật hiện tiền tam muội 。diệc danh niệm Phật tam muội 。diệc danh quán Phật sắc thân tam muội 。 爾時諸佛異口同音。各各皆為行者說法。 nhĩ thời chư Phật dị khẩu đồng âm 。các các giai vi/vì/vị hành giả thuyết Pháp 。 雖未得道。見佛聞法總持不失。 tuy vị đắc đạo 。kiến Phật văn pháp tổng trì bất thất 。 此名凡夫念佛三昧。得此三昧者。剎那剎那頃恒見諸佛。 thử danh phàm phu niệm Phật tam muội 。đắc thử tam muội giả 。sát-na sát-na khoảnh hằng kiến chư Phật 。 於念念頃聞佛說法。所謂大乘方等經典。 ư niệm niệm khoảnh văn Phật thuyết Pháp 。sở vị Đại thừa phương đẳng Kinh điển 。 一日一夜即得通利。父母生身惱濁惡世。 nhất nhật nhất dạ tức đắc thông lợi 。phụ mẫu sanh thân não trược ác thế 。 以念佛故得聞總持。捨身他世必得見佛。 dĩ niệm Phật cố đắc văn tổng trì 。xả thân tha thế tất đắc kiến Phật 。 於諸佛所得千萬億旋陀羅尼。 ư chư Phật sở đắc thiên vạn ức toàn Đà-la-ni 。 得陀羅尼已八十億佛各申右手摩行者頂。一一諸佛皆說決言。 đắc Đà-la-ni dĩ bát thập ức Phật các thân hữu thủ ma hành giả đảnh/đính 。nhất nhất chư Phật giai thuyết quyết ngôn 。 汝念佛故過星宿劫得成為佛。 nhữ niệm Phật cố quá/qua tinh tú kiếp đắc thành vi/vì/vị Phật 。 身相光明與我無異。說是語已八十億佛一時放光。 thân tướng quang minh dữ ngã vô dị 。thuyết thị ngữ dĩ bát thập ức Phật nhất thời phóng quang 。 光中復有無量化佛。一一化佛皆說是語。 quang trung phục hưũ vô lượng hóa Phật 。nhất nhất hóa Phật giai thuyết thị ngữ 。 佛告阿難。如是眾法名觀像法。若觀像時。 Phật cáo A-nan 。như thị chúng Pháp danh quán tượng Pháp 。nhược/nhã quán tượng thời 。 自當更有無量百千諸勝境界。 tự đương cánh hữu vô lượng bách thiên chư thắng cảnh giới 。 如是觀者名為正觀。若異觀者名為邪觀。 như thị quán giả danh vi chánh quán 。nhược/nhã dị quán giả danh vi tà quán 。 佛說觀佛三昧海經卷第九 Phật thuyết quán Phật tam muội hải Kinh quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:22:35 2008 ============================================================